On counterpart of translati n
, Hopeless to find an exact counterpart for me, can you? If we do it
rules, if only can tell the meaning u wanna to or the writer wanna
wondering if the masterpiece could be understood by the native . As
we all know, some certain literature descriptions only could be
way of expression.Translation couldnt be limited with some certain
understood in a certain circle of people, such as Dan Fengyan, Lotus-step etc
Most of the time, we are disturbing by those which we
translation.Based on different conventions and culture backgrounds
precise word to get one language into another.If we do it only
couldnt find an exact counterpart when we wanna do some
show people. STRONG>
like Red phenix eye and Lotus pace, can the message be
, and even the way of thinking, its really a piece of work to find a
follow the rules of being existed, i do can tranlate it, but im
sent in a right way? Then we e got no choice but finding another
